And for my explanation . . . If I can possibly take two or more meanings from a
sentence or phrase, I will. For example: not so long ago I posted that I had
received that mini head from the UK that I had been waiting for. The subject
was something like: " I finally received the head I was waiting for for
weeks!". It was intentional that it could be taken different ways and I could
still be innocently saying something. So . . . when I ( intentionally
)miscomprehend and answer something differently from what you had meant, you
can ignore me, like my wife has learned to do. I usually can't help myself. :)
> From: Daniel1312@aol.com
>
> Time for an american/english phrase explanation.
>
> 'I'll let you know how I get on'
>
> or
>
> 'Let me know how you get on'
>
> are simply common phrases used in England all the time. The phrase has
> nothing to do with physical movement and could be just as easily expressed as
>'let
> me know how things turn out' or let me know how things work out' or just let
> me know what happens.
>
> Regards
> Daniel
|